Jueves en el Filba

0
0

Sigue el Filba, y estas son las actividades para hoy que cierran con lectura y tragos en la librería Eterna Cadencia.

18 h / C3 – Auditorio

unnamed1Panel. Cruce Epistolar. Oda al tedio

Valérie Mréjen, Damián Tabarovsky

Modera: Pedro Rey

No aburrirse parece ser el imperativo que rige la fiesta. El tedio es la amenaza silente de la que todos los días debemos tratar de escapar. Pero ¿es tan peligroso el aburrimiento o puede también ser nutritivo en el proceso creativo? Dos escritores que no se conocen intercambian correos sobre el tema, con el desafío de no aburrirse en el camino.

18.30 h / C3 – Sala 2

unnamed2Panel. El lenguaje de las flores

Pablo Lapadula, Luis Sagasti, Juan Pablo Torretta

Modera: Federico Kukso

La divulgación científica intenta explicarnos fenómenos complejos con palabras cotidianas. La literatura tiene la potencia de resaltar la belleza de esos procesos, sintetizarlos con la fuerza del lenguaje poético. Como en un laboratorio, haremos la prueba: un biólogo, un escritor y un científico artista contarán desde su propio lenguaje cómo se polinizan las flores.

19 h / C3 – Punto de encuentro

Recorrido literario. Congruencias en texto

Juan Mattio, Horacio Castellanos Moya, Mercedes Halfon, Luisgé Martín

Un recorrido singular por la fotogalería FOLA, en el que escritores leen un relato inspirado en una obra de la exposición Congruencias.

* Cupos limitados. Inscripción previa en www.filba.org.ar

Punto de encuentro para el recorrido: hall central de C3

20 h / C3 – Sala 1

Performance. El discurso acumulado. Sjón dice

Esteban González, Fernando Molina

A partir de la descomposición semiótica del poema (nótt) (sítrónunnar) [(noche) (del limón)] del poeta islandés Sjón, González y Molina transforman las palabras en vibración, música e imágenes puestas en escena.

* Actividad co-producida con el Área de Artes Sonoras y Ensamble de Artes Sonoras de la Universidad de San Martín

20 h / C3 – Biblioteca

Panel. La máquina y la escritura

Diego Golombek, Laura Ponce, Edmundo Paz Soldán

Modera: Ezequiel de Rosso

Ya se sabe, la ciencia evoluciona, la literatura no. Y aunque a veces la literatura se adelanta con la imaginación a los avances tecnológicos para construir mundos posibles, ¿qué pasa cuando los avances de la ciencia se adelantan a la literatura? ¿Se condicionan las historias? ¿Importa mantener el verosímil? Ejemplos de relatos que hoy se desarmarían con un simple whatsapp.

21.30 h / C3 – Auditorio

unnamed3Performance. Las palabras que faltan

Con Anne Carson y Elisa Carricajo. Traducción: Laura Wittner. Diseño de sonido: Mercedes Tenina. Asistente sonido: Andrés Polonsky. Luces: Matías Sendón. Proyecto: Agustina Muñoz

Colaborador en el pensamiento y el entusiasmo: Lionel Braverman

Solamente un poema de Safo (630aC, Lesbos) llegó completo hasta nuestros días, el resto son fragmentos, algunos encontrados en papiros destrozados en los que muchas de las palabras son ilegibles, y citas sin contexto en textos de otros poetas y escolásticos de la Grecia antigua. Eso queda de ella, palabras borroneadas en telas añejas y citas en voces de otros. Anne Carson decidió traducir todos los fragmentos que tuvieran, al menos, una palabra legible. Usó paréntesis para indicar cada vez que el papiro dañado no deja leer una palabra o un versos; así, el resultado es una música distinta a la de la lírica de la poeta griega, una música de silencios, de tiempos suspendidos y atmósferas espesas.

Le propusimos a Laura Wittner traducir las traducciones de Anne Carson del inglés, completando una cadena de traducciones y voces sin más guía que esas palabras y esos vacíos, sin contexto. ¿A quién le habla Safo? No hay artículos definidos ni pronombres posesivos en los textos. Hay algo a descubrir, la traducción como la relación entre las personas. Algo del misterio que une cosas y personas en el tiempo.

En este caso, la traducción de la traducción; y la traducción llevada a escena, a otros cuerpos en el presente. Pensamos una traducción física y sonora de esa atmósfera; o mejor dicho, de esos rastros. Ligadas a ese misterio que es Sappho y la antigüedad, que son también esos papiros rasgados y que es la palabra en el tiempo. Siguiendo esa premisa de Anne Carson de hacer con lo que sobrevivió, sin añadir: y esperar que algo se manifieste.

Versión Masu

Siguiendo una premisa de Anne Carson que pide hacer con lo que sobrevivió, sin añadir, y esperar a que algo se manifieste, esta performance de lecturas se construye como una cadena de traducciones que une ideas y personas en el tiempo para llegar a una puesta en escena física y sonora que va tras los restos textuales -y rastros- de Safo

22.30 h / Librería Eterna Cadencia

Lecturas + tragos. A la carta

Instalación. Vidrieras

Después de la última actividad del día, se abre el punto de encuentro entre escritoras, escritores y público del festival.

La vidriera de una librería es intervenida por gente que lee: algo que apenas interrumpe el paisaje urbano.

ENTRADAS
El acceso a las actividades es libre y gratuito, por orden de llegada hasta colmar la capacidad de las salas.
Las entradas para las actividades en Malba se entregarán en el mismo día desde una hora antes del comienzo de la primera actividad de la tarde.

SEDES
C3
: Godoy Cruz 2270
CCK: Sarmiento 151
Librería Eterna Cadencia: Honduras 5582, Buenos Aires
Malba: Av. Figueroa Alcorta 3415, Buenos Aires
Niceto Club – Lado B: Humboldt 1358, Buenos Aires
Sexto Cultural: Federico Lacroze 4181, 6º piso, Buenos Aires


Also published on Medium.