19 BAFICI: Muñequita porteña, restaurada y reguionada

0
0

Gran acontecimiento para la historia del cine argentino: se presentó en el 19 BAFICI la restauración del primer film sonoro (con discos) dirigido por José Agustín Ferreyra en 1931 y protagonizado por Floren Delbene, María Turgenova y Mario Sóffici.

Mirá también la nota de Fredy Friedlander

Si bien se la conoce tradicionalmente como Muñequitas porteñas el titulo del film es en singular.

Muñequita Porteña de José Ferreyra es el primer film hablado argentino. Los discos fonográficos con los que se sonorizó el film en 1931 se encuentran perdidos. El Museo del Cine propuso a los dramaturgos Santiago Loza y Ariel Gurevich llevar a cabo la escritura un doblaje imaginario del film. Dicho doblaje será ejecutado en vivo por Rosario Béfari, Javier Drolas, Vanesa Maja y Patricio Aramburu, acompañado a su vez por música de Fernando Kabusacki y Matías Mango.

La versión para BAFICI 2017, por Andrés Levinson

Hoy vemos una versión distinta a la de su estreno ya que en estos más de ochenta años se fueron perdiendo muchos materiales, entre ellos el sonido. Como señalamos el film se sonorizó con discos fonográficos, hoy perdidos, tampoco existen grabaciones de esos discos. Por lo tanto estamos frente a la gran paradoja de tener el primer film argentino hablado pero mudo, lo cual es un problema importante porque, entre otras cosas, las largas escenas de diálogo pensadas justamente para dar cuenta a los espectadores de la época del extraordinario invento del cine sonoro pierden todo su sentido y lo mismo ocurre con la música que Ferreyra pensó para su film, donde el tango ocupaba un lugar central pero también el jazz que comenzaba a escucharse en Buenos Aires. Por eso para esta proyección decidimos convocar a Santiago Loza y Ariel Gurevich para que escriban los diálogos a partir de las imágenes y a Rosario Bléfari, Javier Drolas, Vanesa Maja y Pato Aramburu para realizar esta especie de doblaje en vivo, aún cuando no es enteramente un doblaje sino una versión original y a Fernando Kabusacki y Matías Mango para la musicalización. La experiencia es novedosa y tiene sus riesgos. Por un lado se trata del rescate parcial de un film argentino hasta hoy imposible de ver, pero por el otro se trata de una película distinta, con otra música, diálogos y nuevas voces para esos actores que provienen de ese país extranjero que siempre es el pasado.

En cuanto a la imagen, el Museo del Cine de Buenos Aires conserva un negativo en soporte nitrato incompleto, son cinco actos de ocho que tenía el film originalmente. Cuatro de estos actos fueron digitalizados durante 2016 gracias a la colaboración de Javier Trímboli y su equipo a cargo entonces del Archivo de la Radio y Televisión Pública. El acto restante fue digitalizado gracias a Thilo Gottschling, representante de ArriScan, Elena Tammaccaro y Cristiano Valorosi del laboratorio L’Immagine Ritrovata de Bologna y Fernando Madedo delegado organizador de CINAIN (Cinemateca y Archivo de la Imagen Nacional) durante la Escuela de Preservación y Restauración Fílmica realizada en Buenos Aires en Marzo de 2017.

Además la versión que aquí presentamos contiene el primer acto -también perdido en su soporte original- que proviene de un viejo VHS grabado en algún momento de los años ochenta. Por último se agregaron dos fotografías conservadas por el Museo del Cine y un texto explicativo para suplir algunas de las escenas faltantes más significativas

 

Compartir
Artículo anterior19° BAFICI: Horacio Quiroga, cuentista
Artículo siguienteArte Correo en Santa Cruz: convocatoria
El portal de arte, cultura y espectáculos de habla hispana. Desde la ciudad de Buenos Aires, Argentina, Leedor.com brinda noticias de cultura, una vasta oferta de contenidos de producción propia organizados en secciones temáticas y un interesante conjunto de servicios gratuitos que facilitan el acceso a la información sobre arte, cultura y espectáculos en español.